Simple Past                             vs.                      Present Perfect

Das Problem: Im Deutschen verwendet man das Präteritum nur in Geschichten und Erzählungen in der Vergangenheit, wenn sie aufgeschrieben sind. Das Perfekt wird im Deutschen verwendet, wenn über die Vergangenheit gesprochen wird.

Im Englischen ist die Unterscheidung von Simple Past und Present Perfect allerdings vollkommen anders und deswegen ist die Wahl der Zeit (tense) eine häufige Fehlerquelle!

Die einfachste Erklärung: Das Simple Past wird verwendet, wenn man von einer Handlung spricht, die zu einer bestimmten Zeit (definite time) abgelaufen ist / stattgefunden hat.   Die einfachste Erklärung: Das Present Perfect wird verwendet, wenn man von einer Handlung spricht, ohne eine bestimmte Zeitangabe zu machen (indefinite time)
I met Christine yesterday. It was really nice to meet her again. We chatted for two hours and then I went home.   I haven't been to New York for two years. Have you ever been to New York?

 

Susan has broken her leg. She cannot go to the disco tonight.

Es ist von "yesterday" die Rede, also von einer bestimmten Zeit in der Vergangenheit. Das "yesterday" bezieht sich auf die gesamte Handlung (also auf alle Sätze im Beispiel). Auch wenn in den anderen Sätzen nicht eine zusätzliche bestimmte Zeitangabe enthalten ist, ist dennoch von "yesterday" die Rede und man muss das Simple Past wählen.   In den beiden Beispielen wird keine bestimmte Zeitangabe gemacht und dementsprechend wird das Present Perfect gewählt.
Kontrast-Beispiele
Susan did her homework two hours ago. (definite time)   Susan has already done her homework. (indefinite time)
I went to New York in 2001. (definite time)   I have already been to New York. (indefinite time)
I broke my arm two weeks ago. (definite time)   I have broken my arm (now I can't write a letter). (indefinite time)